вівторок, 15 липня 2025 р.

КАК РОБІНЗОН. Сучасна українська переробка

ЯК РОБІНЗОН ?
.
(ПРИСВЯТА ЗАЖРАВШІЙСЯ МІСЬКІЙ ІНТЕЛІГЕНЦІЇ
АБО ПОСТСЕЛЮКАМ, ЯКІ ВЖЕ ДАВНО З СЕЛА,
ТО ВСТИГЛИ ЗАБУТИ, ЯК ТАМ НАСПРАВДІ БУЛО).
.
Муз. Давида Тухманова, текст оригіналу Михайла Ножкіна,
а співав Володимир Макаров трохи інакший текст.
Переробив українською Віктор Леві.
.
Неробство в місті з глузду вже мене звело,
із глузду вже звело, із глузду вже звело.
Втечу, поклав собі, я з міста у село,
я від міських виг`од втечу в село.
.
Як Робінзон, як Робінзон
у дикому краю,
як Робінзон, як Робінзон,
руками щось зроблю.
.
Багно там, не асфальт, надворі туалет,
надворі туалет, надворі туалет.
Єдиний транспорт там лише велосипед,
і я вже там, аскет, анахорет.
.
Як Робінзон, як Робінзон,
я в дикому краю,
як Робінзон, як Робінзон,
руками щось роблю.
.
Але вже бачу, аж ніяк не добре тут,
ніяк не добре тут, ніяк не добре тут,
що зовсім не щасливі люди тут живуть,
скажи їм: "Добре тут",-- тебе поб'ють.
.
Як Робінзон, як Робінзон
про вчинок мій би знав,
мене б, либонь, мене б, либонь,
прибацаним назвав.
.
А ти по все готове йдеш у магазин,
ідеш у магазин, ідеш у магазин.
Тепер такі вже всі, ніяк не ти один,
це тільки я один такий дурний.
.
Це Робінзон, це Робінзон
в житті зазнав біди,
а я добром, а я добром
із міста втік сюди.

Немає коментарів:

Дописати коментар