четвер, 9 травня 2024 р.

MELANCOLIE українською мовою

Ще один зухвалий переклад із мови, якої не знаю, цього разу з румунської,
знов лише із Ґуґл-перекладачем і знайденим в інтернеті румунським словником.
Удалося навіть виправити безглузду помилку Ґуґлу. Немає в оригіналі ніяких лісів.
Перше значення слова codru в словнику - багато, великий шмат; Maicodru - більше,
отже Mai drag mi-e codrul це найвищий ступінь прикметника - найдорожча
.
МЕЛАНХОЛІЙНЕ (Melancolie)
.
Муз. Пєтрє Тєодоровіча, сл. Грігорє Вієру
.
Переклав Віктор Леві
.
Мені не таємниця зовсім, зовсім,
що цей солодкий смуток родить, родить.
Мені із ним так ясно й добре, добре,
коли приходить, коли приходить.
.
Меланхолійні мов звучать мотиви,
меланхолійна серця таїна.
Любов жадана. Любов журлива.
Зі смутком в серці у моїм вона.
.
Любов дорожча тим, що пізня, що пізня,
що досі можу я любити, любити ,
а найдорожча смутком добрим, добрим,
таким чудовим, таким чудовим.
.
Меланхолійні мов звучать мотиви,
меланхолійна серця таїна.
Любов жадана. Любов журлива.
Зі смутком в серці у моїм вона.
.
Оригінал:
.
Eu nu mă-ntreb de unde vine, vine
De unde doru-şi ia izvorul, dorul
Mă luminez şi-mi pare bine, bine
Când vine dorul, când dorul vine.
.
Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.
.
Mai drag mi-e amorul meu târziu, mai dragă
Mai dragă mi-e mândruţa dragă, dragă
Mai drag mi-e codrul şi izvorul, dorul
Când vine dorul, când dorul vine.
.
Melancolie, dulce melodie,
Melancolie, misterios amor,
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor
.
А от як переклав Олександр Ласкавцев. У цілому переклад кращий за мій, але ві
ннекритично повторив Ґуґлову хибу: замість "найдорожча" - "я люблю ліси". Погодьтеся,
що в контексті вірша це на городі бузина, а в Києві дядько.
.
Мій світлий смуток (Melancolie)
.
Я не питаю звідки взялось, взялось
Де джерело моєї туги, туги
Я сяю і мені так добре, добре
Коли приходить мій світлий смуток...
.
Мій світлий смуток - музика солодка,
Мій світлий смуток - потайна любов,
Мій світлий смуток, мій світлий смуток,
Ти з моїм серцем гармонуєш знов
.
З роками я люблю сильніше, любий
Моя любов це моя гордість, гордість
Струмки й ліси для мене втіха, втіха
Коли приходить мій світлий смуток...
.
Мій світлий смуток - музика солодка,
Мій світлий смуток - потайна любов,
Мій світлий смуток, мій світлий смуток,
Ти з моїм серцем гармонуєш знов
.
Та й переклад "туга" це занадто, знов Ґуґл схибив. "Смуток".

Немає коментарів:

Дописати коментар