субота, 26 листопада 2022 р.

ВЕТЕР С МОРЯ ДУЛ -- українською

ВІТЕР З МОРЯ ДУВ.
.
Авторів не вказую, бо є різні версії.
Переклав Левко Вітер
.
Вітер з моря дув, вітер з моря дув.
Наганяв біду, наганяв біду.
І сказала ти, і сказала ти:
"Більше не прийду, більше не прийду".
.
Приспів.
Не судилось нам, не судилось нам.
Чи кохали ми, чи кохали ми?
Чи то з мене так, чи то з мене так
насміялась ти, насміялась ти?
.
Я тебе люблю, я тебе люблю.
Чесно це кажу, чесно це кажу.
Знаєш бо сама, знаєш бо сама,
як тебе я жду, як тебе я жду.
.
Приспів.
.
Час не зупин`ить, час не зупинить,
пролетять рок`и, пролетять роки.
Першу вже любов, першу вже любов
не повернем ми, не повернем ми.
.
Приспів.

вівторок, 22 листопада 2022 р.

ОТ ЗАРИ ДО ЗАРИ. З фільму "Пісні моря" українською

ВІД ЗОРІ.
З фільму "Пісні моря".
.
Муз. Темістоклє Попа, сл. Роберта Рождественського.
Переклав Віктор Леві
.
Обережно і ніжно, нарешті, торкну
довгождану, жадану гітари струну.
І заклично озветься гітара, збагне.
Добротою наповнить тебе і мене.
.
Приспів.
Від ранкової `і [наголос на <і>!]
до вечірньої зорі
про кохання моє
ти, гітаро, говори.
.
На ліричний настр`ою знов гітару я лад
і знайомою стежкою йду в зорепад.
"Будь щаслива, як пісня",-- попрошу її.
І вона зазвучить в такт із серцем моїм.
.
Приспів.
.
Обережно і ніжно, нарешті, торкну
довгождану, жадану гітари струну.
Бо ж бувають гітари: коли зазвучать,
то великі оркестри покірно мовчать.
.
Приспів.

понеділок, 14 листопада 2022 р.

ТАМ, ГДЕ КЛЁН ШУМИТ - ТАМ, ДЕ КЛЕН ГОЙДАВСЬ

ТАМ, ДЕ КЛЕН
.
муз.: Ю. Акулов, сл.: Л. Шишко.
Переклав Віктор Леві
.
Там, де клен гойдавсь
понад хвилями,
про кохання там
говорили ми.
Облетів той клен
ув осінній час,
а кохання ген
проминуло нас.
.
Серце жаль бере,
що так сталося.
Десь там журавлів
чути зд`алеку.
Чотирьом вітрам
смуток свій роздам.
Не судилося
більше літо нам.
.
Нащо ж приход`ить
мені з квітами,
вже про що тепер
говорити нам?
Бо ж кохання ти
та й не вберегла,
де стрічались ми,
вже росте трава.