вівторок, 23 травня 2017 р.

ПОЧЕМУ ЖЕ ТЫ ЗАМУЖЕМ? Переклад українською мовою

Цю пісню тих часів, мабуть, небагато хто пам'ятає. Мені ж
запала, бо чув її двічі за не зовсім звичайних обставин. Пісня
зовсім неукраїнська й трохи совкова (перша половина третього
куплета). Але тільки трохи. Тому, на відміну від інших, я її
переклав, не змінюючи.
.
НУ ЧОМУ ТИ ОДРУЖЕНА?
Сл. Юрія Батицького (одна з версій), муз. - ?
Переклав Віктор Леві.
.
Здрастуй, сонячне місто,
от зустрілися знов.
Здрастуй, ніжна і чиста
моя перша любов.
Ти змінилася дуже,
в чому ж -- тями не йму.
Ну чому ти одружена?
Поясни ж бо, чому?
.
В тебе гавань тут тиха
із сім'єю в теплі.
Я ж на північ поїхав,
де завії мели.
Сонце влітку там кружить,
взимку ж рине в пітьму.
Ну чому ти одружена?
Поясни ж бо, чому?
.
Ми звели-таки місто
у суворім краю.
І будинки там виросли,
мов солдати в строю.
Поклик серця, не служби
присвятив нас цьому.
Ну чому ти одружена?
Поясни ж бо, чому?
.
В мене справ тут ніяких,
та й погода не та.
Завтра вранці о п'ятій
мій літак відліта.
І на випадок слушний
два квитки я візьму.
Ну чому ти одружена?
Поясни ж бо, чому?
.

середа, 17 травня 2017 р.

Осучаснена ОЙ НА ГОРІ ЖЕНЦІ ЖНУТЬ

Ой, знов на Вкраїну москалі пруть.
Ой, знов на Вкраїну москалі пруть.
Їм навстріч до бою
яром-долиною козаки йдуть.
.
Попе-, попереду Порошенко.
Попе-, попереду Порошенко.
Веде наше військо, і гадає сам, що хорошенько.
.
А по-, а позаду Коломойський.
А по-, а позаду Коломойський.
Розсваривсь з переднім, то й позаду бути довелося.
.
-- Ой, верни, вернися,  Коломойський.
Ой, верни, вернися,  Коломойський.
Візьми назад банк, лиш від тих добробатів ти відмовся.
.
-- Мені з банком не возиться.
Мені з банком не возиться.
А надійне військо у політиці мені ще знадобиться.
.
Гей, хто в лісі, озовися.
Гей, хто в лісі, озовися.
Та невже ж не можем без таких гетьмАнів обійтися?
.
-- Ні, ніяк, ніяк, на жаль, не зможем.
Ні, ніяк, ніяк, на жаль, не зможем.
Бо ж то воювати, воювати треба чиїмсь коштом.
.