понеділок, 6 лютого 2017 р.

ВСЁ МОГУТ КОРОЛИ переклад українською мовою

ВСЕ МОЖУТЬ КОРОЛІ.
Муз. Бориса Ричкова, сл. Леоніда Дербеньова.
Переклад Віктора Леві
.
Жив собі,
жив собі,
жив король один собі.
Правив він людьми й країною, як бог.
Звався Другий він Луї,
звався Другий він Луї.
Тільки пісня не про нього -- про любов.
.
За тих часів жила
красуня там одна,
пасла гусей близ палацевих стін.
Та для Луї була
єдиною вона,
її дружиною лиш бачив він.
.
Приспів.
Все можуть королі,
все можуть королі,
змінить життя землі
завіграшки для них.
Та годі королю
з кохання взяти шлюб,
такого ще ніколи король не міг,
такого ще ніякий король не зміг.
.
-- Одружусь,
одружусь,
одружусь,-- Луї повів.
Та сусіди всі обурились його:
-- Це ганьба для королів,
ти зганьбив нас, королів.
Тільки пісня не про те, а про любов.
.
І під вінець Луї
геть з іншою пішов,
були всі королі в її роду.
Та заздрити йому
не став би жоден, хто
хоч на портреті бачив молоду.
.
Приспів.
. А от пародія, з приводу змін у США: . Жив собі, жив собі, жив собі один шериф, люди звикли, що добро він захища. І розпестились вони, і розбестились вони, жоден сам на захист свій не витрача. . Але шериф той мав дружину і дітей, і дуже не подобалось це їм. І ганили, що все він робить для людей, увагу б краще приділив своїм. . Великим був шериф, великий захисник, і в захисті добра весь величі був зміст. Та захищати став тепер лиш за хабар, то він тепер великий... шантажист, то він тепер великий шантажист.

Немає коментарів:

Дописати коментар