Ця перша пісня Софії Ротару півстоліття тому з'явилася
в докфільмі про Кишинів, зрозуміло, "молдавською", як тоді
називали, мовою, і йшлося в ній конкретно про Кишинів,
навіть його вік згадано, п'ять століть. Ми ж почули вже
російський текст, значно змінений і вже придатний до кожного
міста. У моєму перекладі з оригіналу теж усунуто конкретика
"п'ять століть", а замість першого рядка оригіналу перший рядок
із російського: як на мене, "цветок из камня" краще, ніж "місто
nз білими кам'яними плечима"в оригіналі.
.
Муз.: Євген Дога, сл.: Георге Воде.
Переклав Віктор Леві
.
Моє ти місто, кам'яний мій цв`іте,
ти скупане у сонці день у день.
Буремні проминали тут століття,
з давен славетний родовід іде.
.
Та ж молоде тепер, як ще ніколи,
з високим майбуттям новобудов
вітає зранку місто ясночоле
мене, тебе і всіх нас знов і знов.
.
Ла-ла-ла
.
Руками та думками ми здіймаєм
його щоденно все і вшир, і ввись.
І пісня лине високо над нами,
як молодости прапор наш живий.
.
Люблю гуляти містом я поволі
і скрізь, буває зустрічаю їх
я приятелів давніх ще зі школи.
А от сьогодні бачив майже всіх!
.
Ла-ла-ла
.
Районами висоток з ними ходим.
Радіємо, як мінить місто час.
І кожного додому я проводив,
і щастя в їхніх і моїх очах...
.
І молоде тепер, як ще ніколи,
з високим майбуттям новобудов,
вітає зранку місто ясночоле
мене, тебе і всіх нас знов і знов.
.
Ла-ла-ла
.
Нас
усіх
віт`а.
.
Oraşul meu cu umeri albi de piatră,
În ploi de soare zi de zi scăldat,
Cu ani cinci sute aşezaţi la vatră
Trecutul glorios şi zbuciumat.
.
Mai tânăr şi frumos ca nici odată
Având în schele-un falnic viitor,
Tu te înalţi cu fruntea luminată
Oraşul meu, al tău, al tuturor.
.
Te înălţăm cu braţul şi cu gândul
Din zorii zilei pân'la ceas târziu
Şi zboară larg de-asupra noastră cântul —
Drapelul tinereţii pururi viu.
.
Îmi place să mă plimb prin el agale,
Se întâlnesc la fiecare pas
Prieteni vechi din anii mei de şcoală
Prieteni, noi, ce mi-i făcură azi.
.
Să-i însoţesc prin cartiere'nalte
Şi să-i conduc apoi pe la opriri
Cu zâmbet întâlniţi de fiecare
Şi dragoste fierbinte în priviri.
.
Mai tânăr şi frumos ca nici odată
Având in schele-un falnic viitor,
Tu te înalţi cu fruntea luminată
Oraşul meu, al tău, al tuturor.
.
Орашул меу ку умерь албь де пятрэ,
Ын плой де соаре зи де зи скэлдат,
Ку ань чинч суте ашезаць ла ватрэ
Трекутул глориос ши збучумат.
.
Май тынэр ши фрумос ка нич одатэ
Авынд ын скеле-ун фалник виитор,
Ту те ыналць ку фрунтя луминатэ -
Орашул меу, ал тэу, ал тутурор.
Ла - ла - ла..
.
Те ынэлцэм ку брацул ши ку гындул
Дин зорий зилей пын'ла час тырзину
Ши збоарэ ларг де-асупра ноастрэ кынтул --
Драпелул тинереций пурурь виу.
.
Ымь плаче сэ мэ плимб прин ел агале,
Сэ ынтылнеск ла фиекаре пас
Приетень векь дин аний мей де шкоалэ
Приетень, каре ми-й фэкурэм азь.
Ла - ла - ла..
.
Сэ-й ынсоцеск прин картиере'налте
Ши сэ-й кондук апой пе ла оприрь
Ку зымбет ынтылниць де фиекаре
Ши драгосте фербинте ын привирь.
.
Май тынэр ши фрумос ка нич одатэ
Авынд ын скеле-ун фалник виитор,
Ту те ыналць ку фрунтя луминатэ
Орашул меу, ал тэу, ал тутурор.
Орашул меу, ораш.
середа, 26 лютого 2025 р.
неділя, 9 лютого 2025 р.
МАМА (з однойменного фільму) українською мовою
МАМА
.
Із однойменного радянсько-румунсько-англійсько-французького фільму.
Муз. Жерара Буржоа, сл. Юрія Ентіна.
Переклав Віктор Леві
.
Перше слово це -- мама.
Найголовніше слово в житті.
Мама життя дала нам,
світ дарувала мені й тобі.
.
Так буває: і ніч минає вже,
мама очей не зімкне.
Як там синок, як дочка там її?
Тільки аж під ранок засне.
.
Приспів.
Перше слово це -- мама.
Найголовніше слово в житті.
Мама життя дала нам,
світ дарувала мені й тобі.
Мама землю та сонце,
світ дарувала мені й тобі.
.
Так буває: якщо зазнаєте
в своїм домі горя-біди,
хоч приховуй, мама дізнається,
втішить, допоможе завжди.
.
Приспів.
.
Так буває: вже став дорослим ти,
самостійний політ почав,
ким не став би, для мами досі ти,
як колись, мале дитинча.
.
Приспів.
.
Із однойменного радянсько-румунсько-англійсько-французького фільму.
Муз. Жерара Буржоа, сл. Юрія Ентіна.
Переклав Віктор Леві
.
Перше слово це -- мама.
Найголовніше слово в житті.
Мама життя дала нам,
світ дарувала мені й тобі.
.
Так буває: і ніч минає вже,
мама очей не зімкне.
Як там синок, як дочка там її?
Тільки аж під ранок засне.
.
Приспів.
Перше слово це -- мама.
Найголовніше слово в житті.
Мама життя дала нам,
світ дарувала мені й тобі.
Мама землю та сонце,
світ дарувала мені й тобі.
.
Так буває: якщо зазнаєте
в своїм домі горя-біди,
хоч приховуй, мама дізнається,
втішить, допоможе завжди.
.
Приспів.
.
Так буває: вже став дорослим ти,
самостійний політ почав,
ким не став би, для мами досі ти,
як колись, мале дитинча.
.
Приспів.
Підписатися на:
Дописи (Atom)